Saturday 14 April 2018

Shakespeare 1994 – The taming of the shrew

-->
Not really sure what to make of this one. It makes me want Katharina to strike back. 



“Petruchio: Myself am moved to woo thee for a wife.
Katharina:Moved! In good time: let him that moved you hither
Remove you hence: I knew you at the first,
You were a moveable.
Petruchio:                   Why what’s a moveable?
Katharina: A joint stool.
Petruchio:                   Thu hast hit it; come, sit on me.
Katharina: Asses are made to bear, and so are you.
Petruchio: Women are made to bear, and so are you.
Katharina: No such jade as you, if me you mean.
Petruchio: Alas, good Kate! I will not burthen thee!
For knowing thee to be but young and light -
Katharina: Too light for such a swain as you to catch;
And yet as heavy as my weight should be.
Petruchio: Should be! Should – buzz!
Katharina:                              Well ta’en, and like a buzzard.
Petruchio: O slow-wing’d turtle! Shall a buzzard take thee?
Katharina: Ay, for a turtle; - as he takes a buzzard.
Petruchio: Come, come, you wasp; I’faith, you are too angry.
Katharina: If I be wasish, best beware my sting.
Petruchio: My remedy is then, to pluck it out.
Katharina: A, if the fool could find it where it lies.
Petruchio: Who knows not where a wasp does wear his sting?
In his tail.
KatharinaIn his tongue.
Petruchio:                               Whose tongue?
Katharina: Yours, if you talk of tails: and so farewell.
Petruchio: What, with my tongue in your tail? Nay, come again,
Good Kate, I am a gentleman.
Katharina: That I’ll try. (she strikes him)

Monday 2 April 2018

Shakespeare 1994 – King John



A play where everything and everyone, every opinion, every wish and every act is constantly turned upside down and inside out. A play in which the ground is always shaking and probably a book about our always shaking ground.

“King John: (…)
Behold, the French, amazed, vouchsafe a parle;
And now, instead of bullets wrapt in fire,
To make a shaking fever of your walls,
They shoot but calm words, folded up in smoke,
To make a faithless error in your ears” (Shakespeare, 1994, p.307).



“First Citizen:
That can we not, but he that proves the king,
To him will we prove loyal: till that time
Have we ramm’d up our gates against the world.” (Shakespeare, 1994, p.307).
“First Citizen:
Till you compound whose right is worthiest,
We for the worthiest hold the right from both.” (Shakespeare, 1994, p.307).

“Constance:
War! War! No peace! Peace is to me a war.” (Shakespeare, 1994, p.312).

“Cardinal Pandulph:
All form formless, order orderless,
Save what is opposite to England’s love.” (Shakespeare, 1994, p.313).

“King John:(…)
“if the midnight bell
Did, with his iron tongue and brazen mouth,
Sound one into the drowsy ear of night;
If this same were a churchyard where we stand,
And thou possessed with a thousand wrongs;
Of if that surly spirit, melancholy,
Had baked thy blood, and made it heavy thick,
Which else runs tickling up and down the veins,
Making that idiot, laughter, keep men’s eyes,
And strain their cheeks to idel merriment, -
A passion hateful to my purposes;
Or if that thou couldst see me without eyes,
Hear me without thine ears, and make reply
Without a tongue, using conceit alone,
without eyes, ears, and harmful sound of words;
then, in despite of brooded watchful day,
I would into thy bosom pour my thoughts.
(…)
Good Hubert, Hubert, Hubert, throw thine eye
On yon young boy: I’ll tell thee what, my friend,
He is a very serpent in my way;
And wheresoe’er this foot of mine doth tread,
He lies before me: - dost thou understand me?
Thou art his keeper.
Hubert de Burgh:
                                   And I’ll keep him so,
That he shall not offend you majesty.
King John:                                         Death.” (Shakespeare, 1994, p.315).

“King Philipp:
You are as fond of grief as of your child.
Constance:
Grief fills the room up of my absent child,
Lies in his bed, walks up and down with me,
Puts on his pretty looks, repeats his words
Remembers me of all his gracious parts,
Stuffs out his vacant garments with his form;
Then have I reason to be fond of grief.” (Shakespeare, 1994, p.316).

“Cardinal Pandulph:
If you hd won it, certainly you had.
No, no; when Fortune means to men most good,
She looks upon them with a threatening eye.
‘Tis strange to think how much King John hath lost
In this he accounts so clearly won:” (Shakespeare, 1994, p.316).

“King John:
(…)
To your proceedings? Do not seek to stuff
My head with more ill news, for it is full.
Bastard:
But if you be afeard to hear the worst,
Then let the worst, unheard, fall on your head.” (Shakespeare, 1994, p.320).

“Earl of Salisbury:
(…)
That, for the health and physic of our right,
We cannot deal but with the very hand
Of stern injustice and confused wrong.” (Shakespeare, 1994, p.324).

“Melun:
(…)
What in the world should make me now deceive.
Since I must lose the use of all deceit?
Why should I, then be false, since it is true
That I must die here, and live hence by truth?” (Shakespeare, 1994, p.326).